Daniel 6:2

SV[En] het dacht Darius goed, dat hij over het koninkrijk stelde honderd en twintig stadhouders, die over het ganse koninkrijk zijn zouden;
WLCשְׁפַר֙ קֳדָ֣ם דָּרְיָ֔וֶשׁ וַהֲקִים֙ עַל־מַלְכוּתָ֔א לַאֲחַשְׁדַּרְפְּנַיָּ֖א מְאָ֣ה וְעֶשְׂרִ֑ין דִּ֥י לֶהֱוֹ֖ן בְּכָל־מַלְכוּתָֽא׃
Trans.

šəfar qŏḏām dārəyāweš wahăqîm ‘al-maləḵûṯā’ la’ăḥašədarəpənayyā’ mə’â wə‘eśərîn dî lehĕwōn bəḵāl-maləḵûṯā’:


ACב שפר קדם דריוש והקים על מלכותא לאחשדרפניא מאה ועשרין--די להון בכל מלכותא
ASVand over them three presidents, of whom Daniel was one; that these satraps might give account unto them, and that the king should have no damage.
BEAnd over them were three chief rulers, of whom Daniel was one; and the captains were to be responsible to the chief rulers, so that the king might undergo no loss.
Darbyand over these, three presidents -- of whom Daniel was one -- to whom these satraps should render account, and that the king should suffer no loss.
ELB05(H6:3) und über diese drei Vorsteher, von welchen Daniel einer war: damit jene Satrapen ihnen Rechenschaft gäben und der König keinen Schaden erlitte.
LSGIl mit à leur tête trois chefs, au nombre desquels était Daniel, afin que ces satrapes leur rendissent compte, et que le roi ne souffrît aucun dommage.
Sch(H6-3) Über diese aber setzte er drei Fürsten, von welchen Daniel einer war; diesen sollten jene Satrapen Rechenschaft ablegen, damit der König keinen Schaden erleide.
WebAnd over these three presidents; of whom Daniel was first: that the princes might give accounts to them, and the king should have no damage.

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel